Наукова бібліотека ТНПУ ім В. Гнатюка щиро вдячна українському перекладачу, мовознавцю, літературознавцю та шекспірознавцю Габлевич Марії за подаровані книги.

Шекспір. Антоній і Клеопатра / пер. з англ. М. Габлевич.  – Львів : Піраміда, 2013. – 188 с. – (Приватна колекція) – ISBN 978-966-441-317-3

  "Антоній і Клеопатра", одна з найкращих шекспірівських літературних п'єс, - це психологічно вивірена історія правдивого кохання, несумісного з боротьбою за владу в особливу епоху світової історії, яка виявилася для неї переломною. Новий український переклад, зроблений з оригіналу в його найпершому виданні (1623), доповнено ілюстрованими примітками перекладача, що містять цитати з використаних Автором історичних джерел та пояснення його образного слововжитку на тлі ренесансного бачення античної культури. У завершальній статті Є. Гулевича осмислюються причини викривлення образу останньої цариці Єгипту в її наративних історіях наступних віків.


Shakespeare’s Sonnets = Шекспірові сонети / пер. з англ. Н. Бутрук. – Дрогобич : Коло, 2011. – 88 с. – іл. – ISBN 978-966-2405-85-9

  315 ренесансних поезій англійською та українською мовами – 154 Шекспірові сонети, перекладені з оригіналу в новій редакції, 5 перекладних варіантів сонетів (61, 106, 114, 129, 136) та “Епітафія дива гідному поетові Вільяму Шекспіру” пера Джона Мільтона в оригіналі й перекладі.
  Англійський текст відтворює першодрук Shake-speares Sonnets. Neuer before Imprinted (London, 1609) у сучасній орфографії, з мінімумом змін у пунктуації. Знято традиційну підміну, в 15-х випадках, займенника their займенником thy. Всупереч безпідставно усталеній уніфікації, займенники thou і you у сонетах-звертаннях трактуються не як повні синоніми, а згідно з їхнім змістом – як інтимне ти і пошанне, двоїнне чи множинне ви, – що свідчить про різноадресність звертань у різних сонетах.
  Ілюстрації відбивають поділ цього поетичного щоденника 1590-х років на два символічні цикли – любові небесної (Любові) і земної (Хоті). Працюючи над красою (музикою, гармонією) слова, образу, думки, Шекспір всією своєю поетичною творчістю продовжував започатковану провансальськими трубадурами лицарську віросповідну традицію символізувати природну Любов-Красу людської душі в образі червоно-білої Троянди.
  Середньовічна ROSE-EROS, Краса-і-Любов, – це інаковираз грецької Афродіти-з-Харитами чи латинської Венери-з-Граціями. У сонетах ROSE-EROS  – адресат багатьох сонетів – є образом живої краси-любові власної (і загалом людської) душі, втілюваних Поетом-творцем у його творчості, і водночас його оригінальною модифікацією міфообразу саме чоловічої любові – латинського Купідона.

Аудіозапис презентації цього видання слухайте за адресою: http://litpodcast.com/2011/11/02/mariya-hablevych/


Майрінк, Ґ.  Ґолем : роман / Ґустав Майрінк ; пер. з нім. Н. Іваничук. – Львів : Піраміда, 2011. – 200 с. – (Приватна колекція) – ISBN 978-966-441-250-3

  Всесвітньо відомий роман австрійського письменника-експресіоніста Густава Майрінка «Ґолем» (1914). перекладений чи не на всі європейські мови, є одним із яскравих зразків містичної прози XX сторіччя. Ще за життя автора твір здобув широку популярність і був двічі екранізований у Франції та Німеччині. Сюжет цієї філософсько-поетичної притчі побудований на легенді про юдейського рабина, який створив живу істоту під назвою Ґолем із глини та оживив її за допомогою каббалістичного закляття. Вперше українською мовою роман «Ґолем» переклав у 30-х рр. XX ст. Василь Софронів-Левицький, але давно вже назріла потреба нової версії перекладу цього світового шедевру, що і здійснила з високою майстерністю Наталя Іваничук.


Павезе, Ч.  Диявол на пагорбах; Місяць та вогнища = Il diavolo sulle colline; La luna e i falo : романи / Ч. Павезе ; пер. з італ. М. Прокопович. – Х. : Фоліо, 2010. – 284 с. – (Бібліотека італійської літератури). – ISBN 978-966-03-5467-8

  Троє молодих друзів-студентів наприкінці літа їдуть до села, гостювати у батьків одного з них. Там вони зустрічають Полі — антигероя, який водночас є втіленням «пропащої людини». Прекрасний світ пагорбів і диявол, що рано чи пізно спокушає кожну людину, буйство природи і смерть, примарність людського існування й одвічні категорії — все це письменник поєднав у романі «Диявол на пагорбах».
  «Місяць та вогнища» — останній роман Чезаре Павезе. Головний герой, оповідач на прізвисько Вугор, що був звичай¬ним наймитом, біжить від переслідувань фашистів до Амери¬ки, де стає багатим і вільним. Потім він повертається до рідних країв, вдається до спогадів і розмірковує над тим, яким було його минуле й яким могло бути його майбутнє...

Мориквас, Н. М.  Меланхолія Степана Чарнецького : есей / Н. М. Мориквас. – Львів : Світ, 2005. – 384 с. ; іл. – ISBN 966-603-435-2

  Розповідається про непросту, навіть трагічну долю одного з найцікавіших представників львівських молодомузівців Степана Чарнецького (1881 — 1944), автора дотепних і гострих новел і фейлетонів, компетентного та спостережливого театрально-музичного критика, автора актуального і в наш час нарису «Історія українського театру в Галичині». Широко використані цікаві архівні матеріали, спогади сучасників поета, зокрема його дочки Олександри. Книга вражає майстерно виписаним колоритом львівського богемного життя 20—30-х років XX ст.

Бутук, Н. Г.  На гойдалці : вірші для дітей / Н. Г. Бутрук. – Одеса : Друкарський дім, 2010 – 36 с. – ISBN 978-966-389-336-5

  «На гойдалці» — поетична збірка для дітей Наталі Бутук. До книги ввійшли як оригінальні твори авторки, так і переклади дитячих віршів англійського поета Роберта Льюїса Стівенсона (1851 - 1894 рр.).
Книга розрахована на читачів дошкільного та молодшого шкільного віку. Оскільки дошкільнята ще тільки знайомляться з поетичним словом, то і написана перша частина від імені тих, хто долучає дітей до читання. Тут ви знайдете і дитячий гумор, і щиру дитячу любов до світу, що відкривається перед маленькими героями. Таїна цього світу така захоплююча, незвідана, неосяжна і гарна! Як її осягнути? Як побачити те, що заховане за завісою таїни? Образне слово, музичність вірша, майстерність перекладу — усе це і є першим кроком до відкриття чудового світу життя. Прекрасно доповнюють вірші ілюстрації, зроблені художни¬цею Іриною Яковлєвою.
Сподіваємось, що книга знайде свого читача, веселого, щирого, мрійника, як і герої цих віршів.

Додати коментар


Захисний код
Оновити

Ресурси ТНПУ

Міністерство освіти і науки України

Разумков центр

Наукометрія

Електронні бази даних

Партнери

Ми в соціальних мережах

[ Geri ]